Insert title here
左侧导航栏
  • 论坛声明:本帖由网友上传,只代表网友个人观点,转帖请注明作者及出处。

被误用最严重的谚语,原来这些年全用错了

  • 上溪云
  • 等级:白银
  • 经验值:6811
  • 积分:
  • 8
  • 7900
  • 2018-05-16 15:45:29

这些一直以来被我们曲解的谚语,

你“中枪”了吗?

赶紧来看看!

1.“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”

原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”,意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的人也要随其生活一辈子。随着时代的变迁,这一俗语转音成鸡成狗了。

2.“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”

“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。流传中,人们将“裨将”说成了“皮匠”。

3.“不见棺材不落泪”

比喻不到彻底失败的时候不肯罢休。本是“不见亲棺不落泪”,并不是见了任何棺材都落泪。讹变为“不见棺材不落泪”,如果不管谁的棺材,只要见到就落泪,那就有点太莫名其妙了。


4.“有眼不识金镶玉”

本是“有眼不识荆山玉”。荆,指古代楚国;“荆山玉”,是玉匠在荆山发现的玉。

5.“不到黄河心不死”

本是“不到乌江心不死”。乌江,项羽自刎的地方。乌江讹变成黄河,真是让人无从解释了。

6.“舍不得孩子套不住狼”

本是“舍不得鞋子套不住狼”,意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。

因为一些地方方言中,管“鞋子”叫“孩子”。所以,这句谚语才有了这样的演变。

7."无奸不成商 "

“无尖不成商”被误写为“无奸不成商”。

“尖”来源于古代用来度量的斗。古代米商做生意时,除了要将斗装满外,还要再多舀上一些,让斗里的米冒着尖儿。在那个时代,不能敦厚到这种程度的,就被公认为不够资格当商人。后来由于人们道德素质的下降,“无尖不成商”慢慢就变成了“无奸不成商”。


来源:中国新闻网、中国网
点赞


  • 分享到
    谢谢您的阅读, 您是本文第 7900 个阅览者

网友回复

有些是“故意”给“改变”的,比如你举的例子。有些是“误解”的,比如说“樱桃好吃树难栽”,其实“樱桃树”并不难“栽”本意是“当樱桃好吃”的时节,“树”难“栽”了……也可成“苹果好吃树难栽”,都结果,快熟了你再去“栽树”。

    谢谢您的阅读, 您是本文第 7900 个阅览者
  • 晓凌
  • 2018-05-17 11:27:24发表
  • 2楼

1.“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”——这是普通百姓们的用语言,长期以来就是如此说。嫁乞随乞,嫁叟随叟”,这是文化人的用词,两者的基本含意是完全一致,并没有谁对谁错的问题。

    谢谢您的阅读, 您是本文第 7900 个阅览者
  • 晓凌
  • 2018-05-17 12:27:30发表
  • 3楼

三个臭皮匠,顶个诸葛亮”——这是群众语言,那个“裨将”的裨字,其实是个多音字,既可念bi,也可念pi,前者则比较常见,如无裨(补)于事,大有裨益等等。念后者,则是副的意思 ,在口语中很少应用。因此,群众就用三个臭皮匠了。

    谢谢您的阅读, 您是本文第 7900 个阅览者
  • 晓凌
  • 2018-05-17 12:33:39发表
  • 4楼

被误用最严重的谚语,原来这些年全用错了——这些谚语,在人民群众流传很广,也就是说在历史上早已存在,并并非是“这些全用错了”。既然是谚语,就不可能咬文嚼字,而是比较通俗易懂就可以了。


    谢谢您的阅读, 您是本文第 7900 个阅览者

我倒十分怀疑“原本”、“原为”的说法耶。已被历代老百姓接受了的“说法”就是“真”的!

    谢谢您的阅读, 您是本文第 7900 个阅览者

原来是这样的。

    谢谢您的阅读, 您是本文第 7900 个阅览者

听君一席话,胜读十年书!!!

    谢谢您的阅读, 您是本文第 7900 个阅览者

上个世纪七十年代初期,我在西南“大三线”工作时,接触到当地世世代代在山里生活的群众,他们关于“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”的谚语是这样说的“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗,嫁个猴子满山走”,而他们历来管那些以持枪打猎为副业的农民戏谑地称其为“猴子”。所以,我估计“嫁鸡随鸡嫁狗随狗”谚语的“原型”绝不会是啥“嫁乞随乞,嫁叟随叟”耶。

    谢谢您的阅读, 您是本文第 7900 个阅览者
单张最大不超过1M!